no, guarda, io non ho timore di dire niente.. e non c'era bisogno di correggermi perchè non c'era niente di sbagliato, stop. il russo si scrive in cirillico, e se quella scritta è in caratteri cirillici è corretto dire che è in russo. altrimenti avrebbe torto anche l'ucraino che mi ha venduto la maglia.. hai guardato il link dell'inserzione in uno dei miei precedenti post? è scritto chiaramente "russian language".. la verità è che ha voluto fare il professore quando non ce n'era evidentemente bisogno.
oltre a portare la prova dell'inserzione scritta da un ucraino, cerco dif ar capire cosa sto dicendo anche facendo un ulteriore esempio: se andate su google translate e provate a scrivere "shevchenko" e tradurlo dall'italiano al russo (perchè il "cirillico" non c'è) la parola che uscirà sarà : Шевченко.
Che è appunto "russo", con caratteri cirillici.
se invece traduciamo "shevchenko" dall'italiano al bielorusso (altra lingua che utilizza l'alfabeto cirillico) il risultato sarà : Шаўчэнка. Come vedete ben diversa dalla parola di prima. i caratteri sono sempre cirillici, ma la scritta è in bielorusso. Addirittura anche in ucraino cambia: Шевченка. Devo continuare? ora ditemi: rivedendo la foto che ho postato, in che lingua direste che è scritto il nome del giocatore??
è come tradurre Micheal Schumacher in "Michele Calzolaio" il carattere è sempre latino, ma la lingua è ben diversa: la prima è in tedesco e la seconda in italiano!
sarei stato da correggere se avessi detto "nome in caratteri russi", ma ho chiaramente detto "nome in russo"..
quindi stop con questo OT inutile, grazie..