maggiolino84 Inviato 16 Novembre 2010 Segnala Condividi Inviato 16 Novembre 2010 Ciao a tutti. Se tutto va bene a febbraio finalmente prendo la laurea specialistica in lingue straniere. Sto facendo la tesi e devo tradurre un capitoletto di un libro dall'italiano all'inglese. Fosse dall'inglese all'italiano sarei tranquillo ma quando si traduce verso una lingua che non è la propria lingua madre il disastro è dietro l'angolo :ola: Mi chiedevo quindi se qualche anima pia che conosce molto bene l'inglese (magari addirittura madrelingua) avesse voglia di dare un'occhiata a quello che ho partorito in modo da rendermi conto prima di consegnarlo se è meglio che rifaccia tutto dall'inizio o se potrebbe magari anche andar bene. Non voglio un proofreading dettagliato, ci mancherebbe, ma basta una lettura veloce (sono una decina di pagine di Word). Che dite, qualcuno può aiutarmi? Al momento sto ancora traducendo ma conto per giovedì di finire il tutto quindi se avete voglia di darmi una mano fatevi sotto :pompom: Link al commento Condividi su altri siti Altre opzioni di condivisione...
Messaggi raccomandati
Archiviato
Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.